< Ayup 19 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
И отвечал Иов и сказал:
2 «Siler qachan’ghiche jénimni azablimaqchisiler, Qachan’ghiche méni söz bilen ezmekchisiler?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Siler méni on qétim xarlidinglar; Manga uwal qilishqa nomus qilmaysiler.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Eger méning sewenlikim bolsa, Men emdi uning [derdini] tartimen.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Eger siler méningdin üstünlük talashmaqchi bolsanglar, Yüzüm aldida sherm-hayani körsitip méni eyiblimekchi bolsanglar,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 Emdi bilip qoyunglarki, manga uwal qilghan Tengri iken, U tori bilen méni chirmashturup tartti;
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 Qara, men nale-peryad kötürüp «Zorawanliq!» dep warqiraymen, Biraq héchkim anglimaydu; Men warqiraymen, biraq manga adalet kelmeydu.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 U yolumni méni ötüwalmisun dep chit bilen tosup qoydi, Qedemlirimge qarangghuluq saldi.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 U mendin shan-sheripimni mehrum qildi, Béshimdin tajni tartiwaldi.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 U manga her tereptin buzghunchiliq qiliwatidu, men tügeshtim; Ümidimni U derexni yulghandek yuluwaldi.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Ghezipini manga qaritip qozghidi, Méni Öz düshmenliridin hésablidi.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Uning qoshunliri sep tüzüp atlandi, Pelempeylirini yasap manga hujum qildi, Ular chédirimni qorshawgha élip bargah tikiwaldi.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 U qérindashlirimni mendin néri qildi, Tonushlirimning méhrini mendin üzdi.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Tughqanlirim mendin yatliship ketti, Dost-buraderlirim méni unutti.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 Öyümde turghan musapirlar, hetta dédeklirimmu méni yat adem dep hésablaydu; Ularning neziride men musapir bolup qaldim.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Men chakirimni chaqirsam, u manga jawab bermeydu; Shunga men uninggha aghzim bilen yélinishim kérek.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 Tiniqimdin ayalimning qusqusi kélidu, Aka-ukilirim sésiqliqimdin bizar.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Hetta kichik balilar méni kemsitidu; Ornumdin turmaqchi bolsam, ular méni haqaretleydu.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Méning sirdash dostlirimning hemmisi mendin nepretlinidu, Men söygenler mendin yüz öridi.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Et-térilirim ustixanlirimgha chapliship turidu, Jénim qil üstide qaldi.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 Ah, dostlirim, manga ichinglar aghrisun, ichinglar aghrisun! Chünki Tengrining qoli manga kélip tegdi.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Siler némishqa Tengridek manga ziyankeshlik qilisiler? Siler némishqa etlirimge shunche toymaysiler!
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 Ah, méning sözlirim yézilsidi! Ular bir yazmigha pütüklük bolghan bolatti!
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 Ular tömür qelem bilen qoghushun ichige yézilsidi! Ebedil’ebed tash üstige oyup pütülgen bolatti!
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Biraq men shuni bilimenki, özümning Hemjemet-Qutquzghuchim hayattur, U axiret künide yer yüzide turup turidu!
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Hem méning bu tére-etlirim buzulghandin kéyin, Men yenila ténimde turup Tengrini körimen!
и я во плоти моей узрю Бога.
27 Uni özümla eyni halda körimen, Bashqa ademning emes, belki özümning közi bilen qaraymen; Ah, qelbim buninggha shunche intizardur!
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 Eger siler: «Ishning yiltizi uningdidur, Uni qandaq qilip qistap qoghliwételeymiz?!» — désenglar,
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Emdi özünglar qilichtin qorqqininglar tüzük! Chünki [Xudaning] ghezipi qilich jazasini élip kélidu, Shuning bilen siler [Xudaning] sotining quruq gep emeslikini bilisiler».
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.

< Ayup 19 >