< Ayup 19 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Porém Jó respondeu dizendo:
2 «Siler qachan’ghiche jénimni azablimaqchisiler, Qachan’ghiche méni söz bilen ezmekchisiler?
Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 Siler méni on qétim xarlidinglar; Manga uwal qilishqa nomus qilmaysiler.
Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
4 Eger méning sewenlikim bolsa, Men emdi uning [derdini] tartimen.
Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
5 Eger siler méningdin üstünlük talashmaqchi bolsanglar, Yüzüm aldida sherm-hayani körsitip méni eyiblimekchi bolsanglar,
Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
6 Emdi bilip qoyunglarki, manga uwal qilghan Tengri iken, U tori bilen méni chirmashturup tartti;
Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
7 Qara, men nale-peryad kötürüp «Zorawanliq!» dep warqiraymen, Biraq héchkim anglimaydu; Men warqiraymen, biraq manga adalet kelmeydu.
Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
8 U yolumni méni ötüwalmisun dep chit bilen tosup qoydi, Qedemlirimge qarangghuluq saldi.
Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
9 U mendin shan-sheripimni mehrum qildi, Béshimdin tajni tartiwaldi.
Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
10 U manga her tereptin buzghunchiliq qiliwatidu, men tügeshtim; Ümidimni U derexni yulghandek yuluwaldi.
Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
11 Ghezipini manga qaritip qozghidi, Méni Öz düshmenliridin hésablidi.
E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
12 Uning qoshunliri sep tüzüp atlandi, Pelempeylirini yasap manga hujum qildi, Ular chédirimni qorshawgha élip bargah tikiwaldi.
Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
13 U qérindashlirimni mendin néri qildi, Tonushlirimning méhrini mendin üzdi.
Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
14 Tughqanlirim mendin yatliship ketti, Dost-buraderlirim méni unutti.
Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Öyümde turghan musapirlar, hetta dédeklirimmu méni yat adem dep hésablaydu; Ularning neziride men musapir bolup qaldim.
Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
16 Men chakirimni chaqirsam, u manga jawab bermeydu; Shunga men uninggha aghzim bilen yélinishim kérek.
Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
17 Tiniqimdin ayalimning qusqusi kélidu, Aka-ukilirim sésiqliqimdin bizar.
Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Hetta kichik balilar méni kemsitidu; Ornumdin turmaqchi bolsam, ular méni haqaretleydu.
Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
19 Méning sirdash dostlirimning hemmisi mendin nepretlinidu, Men söygenler mendin yüz öridi.
Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
20 Et-térilirim ustixanlirimgha chapliship turidu, Jénim qil üstide qaldi.
Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
21 Ah, dostlirim, manga ichinglar aghrisun, ichinglar aghrisun! Chünki Tengrining qoli manga kélip tegdi.
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Siler némishqa Tengridek manga ziyankeshlik qilisiler? Siler némishqa etlirimge shunche toymaysiler!
Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
23 Ah, méning sözlirim yézilsidi! Ular bir yazmigha pütüklük bolghan bolatti!
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
24 Ular tömür qelem bilen qoghushun ichige yézilsidi! Ebedil’ebed tash üstige oyup pütülgen bolatti!
Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
25 Biraq men shuni bilimenki, özümning Hemjemet-Qutquzghuchim hayattur, U axiret künide yer yüzide turup turidu!
Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
26 Hem méning bu tére-etlirim buzulghandin kéyin, Men yenila ténimde turup Tengrini körimen!
E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
27 Uni özümla eyni halda körimen, Bashqa ademning emes, belki özümning közi bilen qaraymen; Ah, qelbim buninggha shunche intizardur!
Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
28 Eger siler: «Ishning yiltizi uningdidur, Uni qandaq qilip qistap qoghliwételeymiz?!» — désenglar,
Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
29 Emdi özünglar qilichtin qorqqininglar tüzük! Chünki [Xudaning] ghezipi qilich jazasini élip kélidu, Shuning bilen siler [Xudaning] sotining quruq gep emeslikini bilisiler».
Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.

< Ayup 19 >