< Ayup 18 >

1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.

< Ayup 18 >