< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
падение же ему уготовано велико.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
да отринет его от света во тму:
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.