< Ayup 18 >

1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Ayup 18 >