< Ayup 18 >

1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。

< Ayup 18 >