< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”