< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”