< Ayup 18 >

1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
and to answer Bildad [the] Shuhite and to say
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
till where? to set: make [emph?] snare to/for speech to understand and after to speak: speak
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
why? to devise: think like/as animal to defile in/on/with eye: seeing your
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
to tear soul: myself his in/on/with face: anger his because you to leave: forsake land: country/planet and to proceed rock from place his
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
also light wicked to put out and not to shine flame fire his
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
light to darken in/on/with tent his and lamp his upon him to put out
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
be distressed step strength his and to throw him counsel his
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
for to send: depart in/on/with net in/on/with foot his and upon latticework to go: walk
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
to grasp in/on/with heel snare to strengthen: hold upon him snare
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
to hide in/on/with land: soil cord his and snare his upon path
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
around: side to terrify him terror and to scatter him to/for foot his
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
to be hungry strength his and calamity to establish: prepare to/for stumbling his
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
to eat alone: pole skin his to eat alone: pole his firstborn death
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
to tear from tent his confidence his and to march him to/for king terror
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
to dwell in/on/with tent his from without to/for him to scatter upon pasture his brimstone
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
from underneath: under root his to wither and from above to languish foliage his
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
memorial his to perish from land: country/planet and not name to/for him upon face: surface outside
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
to thrust him from light to(wards) darkness and from world to wander him
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
not offspring to/for him and not progeny in/on/with people his and nothing survivor in/on/with sojourning his
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
upon day: today his be desolate: appalled last and eastern to grasp shuddering
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
surely these tabernacle unjust and this place not to know God

< Ayup 18 >