< Ayup 18 >

1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Bildad the Shuhite answered and said:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!

< Ayup 18 >