< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."