< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.