< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
But Baldad the Suhite responded by saying:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.