< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.