< Ayup 18 >
1 Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”