< Ayup 17 >
1 Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
2 Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
5 Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
7 Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
11 Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
12 Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
13 Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
14 «Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
15 Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )