< Ayup 17 >
1 Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 «Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol )