< Ayup 17 >
1 Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 «Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )