< Ayup 17 >

1 Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol h7585)
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
14 «Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol h7585)
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)

< Ayup 17 >