< Ayup 17 >

1 Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol h7585)
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol h7585)
14 «Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol h7585)
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol h7585)

< Ayup 17 >