< Ayup 17 >

1 Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
2 Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
3 Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
4 Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
5 Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
6 U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
7 Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
8 Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
9 Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
10 Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
11 Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
12 Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
他们以黑夜为白昼, 说:亮光近乎黑暗。
13 Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol h7585)
我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 «Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
15 Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
16 Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol h7585)
等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol h7585)

< Ayup 17 >