< Ayup 16 >

1 Andin Ayup jawaben mundaq dédi: —
And he answered Job and he said.
2 Men mushundaq geplerni köp anglighanmen; Siler hemminglar azab yetküzidighan ajayib teselli bergüchi ikensiler-he!
I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
3 Mundaq watildap qilghan gepliringlarning chéki barmu? Silerge mundaq jawab bérishke zadi néme qutratquluq qildi?
¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
4 Xalisamla özüm silerge oxshash söz qilalayttim; Siler méning ornumda bolidighan bolsanglar, Menmu sözlerni baghlashturup éytip, silerge zerbe qilalaytim, Béshimnimu silerge qaritip chayqiyalayttim!
Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
5 Halbuki, men eksiche aghzim bilen silerni righbetlendürettim, Lewlirimning tesellisi silerge dora-derman bolatti.
I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
6 Lékin méning sözlishim bilen azabim azaymaydu; Yaki gépimni ichimge yutuwalisammu, manga néme aramchiliq bolsun?
If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
7 Biraq U méni halsizlandürüwetti; Shundaq, Sen pütkül ailemni weyran qiliwetting!
Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
8 Sen méni qamalliding! Shuning bilen [ehwalim manga] guwahliq qilmaqta; Méning oruq-qaqshal [bedinim] ornidin turup özümni eyiblep guwahliq qilidu!
And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
9 Uning ghezipi méni titma qilip, Méni ow oljisi qilidu; U manga qarap chishini ghuchurlitidu; Méning düshminimdek közini alayitip manga tikidu.
Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
10 [Ademler] manga qarap [mazaq qiliship] aghzini achidu; Ular nepret bilen mengzimge kachatlaydu; Manga hujum qilay dep sep tüzidu.
People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
11 Xuda méni eskilerge tapshurghan; Méni rezillerning qoligha tashliwetkeniken.
He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
12 Eslide men tinch-amanliqta turattim, biraq u méni pachaqlidi; U boynumdin silkip bitchit qiliwetti, Méni Öz nishani qilghaniken.
At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
13 Uning oqyachiliri méni qapsiwaldi; Héch ayimay U üchey-baghrimni yirtip, Ötümni yerge töküwetti.
They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
14 U u yer-bu yérimge üsti-üstilep zexim qilip bösüp kiridu; U palwandek manga qarap étilidu.
He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
15 Téremning üstige böz rext tikip qoydum; Öz izzet-hörmitimni topa-changgha sélip qoydum.
Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
16 Gerche qolumda héchqandaq zorawanliq bolmisimu, Duayim chin dilimdin bolghan bolsimu, Yüzüm yigha-zaridin qizirip ketti; Qapaqlirimni ölüm sayisi basti.
Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
18 Ah, yer-zémin, qénimni yapmighin! Nale-peryadim toxtaydighan’gha jay bolmighay!
O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
19 Biraq mana, asmanlarda hazirmu manga shahit Bolghuchi bar! Ershlerde manga kapalet Bolghuchi bar!
Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
20 Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen, Biraq közüm téxiche Tengrige yash tökmekte.
[are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
21 Ah, insan balisi dosti üchün kélishtürgüchi bolghandek, Tengri bilen adem otturisidimu kélishtürgüchi bolsidi!
And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
22 Chünki yene birnechche yil ötüshi bilenla, Men barsa qaytmas yolda méngip qalimen.
For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.

< Ayup 16 >