< Ayup 15 >

1 Témanliq Élifaz buninggha jawaben mundaq dédi: —
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Danishmen kishining quruq shamaldek sepsete bilen jawab bérishi toghrimu? [Danishmen] qorsiqini issiq meshriq shamili bilen toyghuzsa bolamdu?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Paydisiz sözler bilen, Tayini yoq gepler bilen munazirilishishi muwapiqmu?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Berheq, sen iman-ixlasni yoq qiliwetmekchisen, Xudaning aldida dua-istiqametke tosalghu bolisen.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before El.
5 Chünki qebihliking aghzinggha söz salidu, Sen mekkarlarning tilini tallap qollinisen.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Men emes, belki öz aghzing özüngning gunahingni békitidu, Öz lewliring sanga qarshi guwahliq béridu.
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 Sen insanlar ichide tunji bolup tughulghanmu? Sen tagh-dawanlardin awwal apiride bolghanmu?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 Tengrining mexpiy kéngishini anglap kelgenmusen? Danaliq sen bilenla cheklinemdu?
Hast thou heard the secret of Eloah? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 Sen bilgenlerni bizning bilmeydighanlirimiz barmu? Sen chüshen’genni bizning chüshenmeydighinimiz barmu?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Aqsaqallar hem qérilar bizning teripimizde turidu, Ular séning atangdinmu yashta chongdur.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 Tengrining teselliliri, Yeni sanga mulayimliq bilen éytqan mushu söz sen üchün azliq qilamdu?
Are the consolations of El small with thee? is there any secret thing with thee?
12 Némishqa köngülning keynige kirip kétisen? Közüngni némige parqiritisen?
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 Shundaq qilip sen rohingni Tengrige qarshi turghuzdung, Éghizingdin shundaq sözlerning chiqishigha yol qoyuwatisen!
That thou turnest thy spirit against El, and lettest such words go out of thy mouth?
14 Insan néme idi? Öz-özini pakliyalighudek? Anidin tughulghan adem balisi néme idi? Heqqaniy bolalighudek?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Qara, [Xuda] Öz muqeddeslirigimu ishenmigen yerde, Asmanlarmu uning neziride pak bolmighan yerde,
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Yirginchlik bolghan, sésip ketken, Qebihlikni su ichkendek ichidighan insan balisi zadi qandaq bolar?
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 Men sanga körsitey, manga qulaq sal; Közüm körgenni bayan qilmaqchimen.
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Danishmenler ata-bowiliridin bularni anglighan, Yoshurmay bularni bayan qilghan: —
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 (Peqet shularghila, [yeni ata-bowilirighila] yer-zémin tapshurulghanidi, Ularning arisidin yat adem ötüshke pétinalmaytti)
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 — Rezil adem barliq künliride azablinidu, Zalim kishige yillar sanaqliqla békitilgendur.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Uning quliqigha wehimilerning awazi kiridu, Bayashatliqida bulangchi uning ustige bésip chüshidu.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Qarangghuluqtin qutulushqa uning közi yetmeydu, U qilich bilen chépilishqa saqlan’ghandur.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 U ash izdep: «Zadi nedin tépilar?» dep yolda ténep yüridu, U zulmet künining uninggha yéqinlashqanliqini bilidu.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Derd-elem hem azab uninggha wehime qilidu, Hujumgha teyyar bolghan padishahtek uning üstidin ghelibe qilidu.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Chünki u Tengrige qarshi qolini kötürgen, Hemmige qadirgha küch körsetmekchi bolghan,
For he stretcheth out his hand against El, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 Shunga u boynini qattiq qilip, Köp qewetlik qalqanni kötürüp uninggha qarap étilidu.
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 Yüzini yagh basqan bolsimu, Béqinliri semrep ketken bolsimu,
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28 U xarabe sheherlerde, Adem qon’ghusi kelmeydighan, Kések düwiliri bolushqa békitilgen öylerde yashaydu;
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 U héch béyimaydu, Uning mal-mülki bolsa üzülüp qalidu, Uning teelluqatliri zémin üstide kéngeymeydu.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 U qarangghuluqtin qéchip qutulalmaydu, Yalqun uning shaxlirini köydürüp qurutidu, [Xudaning] bir nepisi bilen u [dunyadin] kétidu.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 U saxtiliqqa tayanmisun! U aldinip ketken, shunga saxtiliqning özi uning in’ami bolidu;
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Uning küni téxi toshmay turupla, Uning shéxi téxi kökirip bolmayla, bu ishlar emelge ashurulidu.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Üzüm téli silkinip, tong üzümler chüshürüwétilgendek, Zeytun derixining chéchiki échilipla tökülüp ketkendek bolidu.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Chünki iplaslarning jemeti tughmas bolidu, Ot para yégenlerning chédirlirini köydüriwétidu.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 [Biraq] ular [herdaim] yamanliqni oylap, qebihlik tughduridu, Könglide haman hiyle-mikir teyyarlaydu.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

< Ayup 15 >