< Ayup 13 >

1 Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan; Méning quliqim bularni anglap chüshen’gen.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur, Méning Xuda bilen munazire qilghum kélidu.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar, Hemminglar yaramsiz téwipsiler.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi! Bu siler üchün danaliq bolatti!
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler? Uning üchün hiyle-mikirlik gep qilmaqchimusiler?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu? Insan balisini aldighandek uni aldimaqchimusiler?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar, U choqum silerni eyibleydu.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini, Uning wehimisining silerge chüshkini tüzük emesmu?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas; Siler [ishench baghlighan] istihkaminglar peqet lay istihkamlar, xalas.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar. Béshimgha hernéme kelse kelsun!
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen, Men jénimni alqinimgha élip qoyimen!
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen; Biraq qandaqla bolmisun men tutqan yollirimni Uning aldida aqlimaqchimen;
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu; Chünki iplas bir adem uning aldigha baralmaydu.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Sözlirimni diqqet bilen anglanglar, Bayanlirimgha obdan qulaq sélinglar.
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim; Men özümning heqiqeten aqlinidighanliqimni bilimen.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin? Hazir süküt qilghan bolsam, tiniqtin toxtighan bolattim!
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 [Ah Xuda]! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin; Shundaq bolghandila, men özümni Sendin qachurmaymen:
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 — Qolungni mendin yiraq qilghin; — Wehimeng méni qorqatmisun.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen; Yaki men Sanga [dewayimdin] söz qilsam, Senmu manga jawab bérisen.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik? Itaetsizlikim hem gunahimni manga körsitip ber!
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Némishqa didaringni mendin yoshurisen? Némishqa méni Öz düshmining dep bilding?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen? Qurup ketken paxalni qoghlimaqchimusen?
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen, Sen yashliqimdiki qebihliklirimni manga qayturuwatisen.
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Men chirip ketken bir nerse, Men peqet küye yégen bir kiyimla bolghinim bilen, Lékin Sen méning putlirimni kishenleysen, Hemme yollirimni közitip yürisen; Tapanlirimgha mangmasliq üchün chek sizip qoyghansen.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.

< Ayup 13 >