< Ayup 13 >
1 Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan; Méning quliqim bularni anglap chüshen’gen.
Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2 Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
3 Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur, Méning Xuda bilen munazire qilghum kélidu.
Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
4 Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar, Hemminglar yaramsiz téwipsiler.
Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
5 Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi! Bu siler üchün danaliq bolatti!
Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
6 Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
7 Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler? Uning üchün hiyle-mikirlik gep qilmaqchimusiler?
Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
8 Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9 U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu? Insan balisini aldighandek uni aldimaqchimusiler?
Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
10 Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar, U choqum silerni eyibleydu.
Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
11 Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini, Uning wehimisining silerge chüshkini tüzük emesmu?
Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
12 Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas; Siler [ishench baghlighan] istihkaminglar peqet lay istihkamlar, xalas.
Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
13 Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar. Béshimgha hernéme kelse kelsun!
Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
14 Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen, Men jénimni alqinimgha élip qoyimen!
Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
15 U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen; Biraq qandaqla bolmisun men tutqan yollirimni Uning aldida aqlimaqchimen;
On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
16 Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu; Chünki iplas bir adem uning aldigha baralmaydu.
I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17 Sözlirimni diqqet bilen anglanglar, Bayanlirimgha obdan qulaq sélinglar.
Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
18 Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim; Men özümning heqiqeten aqlinidighanliqimni bilimen.
Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
19 Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin? Hazir süküt qilghan bolsam, tiniqtin toxtighan bolattim!
Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
20 [Ah Xuda]! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin; Shundaq bolghandila, men özümni Sendin qachurmaymen:
Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
21 — Qolungni mendin yiraq qilghin; — Wehimeng méni qorqatmisun.
digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
22 Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen; Yaki men Sanga [dewayimdin] söz qilsam, Senmu manga jawab bérisen.
Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23 Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik? Itaetsizlikim hem gunahimni manga körsitip ber!
Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24 Némishqa didaringni mendin yoshurisen? Némishqa méni Öz düshmining dep bilding?
Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
25 Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen? Qurup ketken paxalni qoghlimaqchimusen?
Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26 Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen, Sen yashliqimdiki qebihliklirimni manga qayturuwatisen.
O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
27 Men chirip ketken bir nerse, Men peqet küye yégen bir kiyimla bolghinim bilen, Lékin Sen méning putlirimni kishenleysen, Hemme yollirimni közitip yürisen; Tapanlirimgha mangmasliq üchün chek sizip qoyghansen.
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!