< Ayup 12 >
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Job respondió:
2 Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.