< Ayup 12 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Și Iov a răspuns și a zis:
2 Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.

< Ayup 12 >