< Ayup 12 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Et Job reprit et dit:
2 Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< Ayup 12 >