< Ayup 12 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Then responded Job, and said: —
2 Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< Ayup 12 >