< Ayup 12 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
When Job answered, and said:
2 Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.

< Ayup 12 >