< Ayup 11 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol h7585)
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol h7585)
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life

< Ayup 11 >