< Ayup 11 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol h7585)
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol h7585)
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.

< Ayup 11 >