< Ayup 11 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty unto perfection?
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol h7585)
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
For then shall you lift up your face without spot; yea, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
And you shall be secure, because there is hope; yea, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the spirit.

< Ayup 11 >