< Ayup 11 >
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.