< Ayup 11 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
Then Zophar the Naamathite replied:
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Ayup 11 >