< Ayup 11 >
1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
拿瑪人瑣法回答說:
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
其量比地長, 比海寬。
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。