< Ayup 11 >

1 Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
拿玛人琐法回答说:
2 «Gep mundaq köp tursa, uni jawabsiz qaldurghili bolmas? Sözmen kishi özini aqlisa bolamdu?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Séning sepseteliring köpchilikning aghzini tuwaqlisa bolamdu? Sen mazaq qilip sözligendin kéyin, héchkim bu ishni yüzüngge salmisunmu?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Chünki sen: «Méning eqidilirim saptur, Men sen [Xudaning] aldida pakmen» — déding.
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Ah, Tengri gep qilsidi! Aghzini échip séni eyiblisidi!
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 Shundaq qilip U danaliqning sirlirini sanga échip bersidi! Chünki danaliq ikki terepliktur! Tengrining gunahingning xéli bir qismini kötüriwétip, ulardin ötidighanliqini obdan bilip qoy!
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Sen Tengrini izdigen teqdirdimu Uni tüptin tonuyalamsen?! Hemmige Qadirning cheksizlikini chüshinip yételemsen?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 [Bundaq danaliq] asmandin égizdur, [uninggha érishishke] néme amaling bar? U tehtisaradin chongqurdur, sen némini bileleysen? (Sheol h7585)
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol h7585)
9 Uning uzunluqi yer-zémindin uzundur, Kengliki déngiz-okyanlardin kengdur.
其量比地长, 比海宽。
10 U ötüp kétiwétip, ademni qamisa, uni soraqqa chaqirsa, kimmu Uni tosalisun?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Chünki U saxta ademlerni obdan bilidu, U tekshürmey turupla aldamchiliqni alliqachan körüp bolghan.
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 «Insan tughulup bir yawa éshekning texiyige aylan’ghuche, Nadan adem dana bolur!».
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Biraq sen bolsang, eger qelbingni toghrilatsang, Qolungni Xudagha qarap sozsang,
你若将心安正, 又向主举手;
14 Qolungdiki qebihlikni özüngdin néri qilsang, Chédirliringda héch yamanliqni turghuzmisangla,
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 Sen u chaghda yüzüngni qusursiz kötürüp yürisen, Tewrenmes, qorqunchsiz bolisen;
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 Japayingni untuysen, Hetta éqip ötüp ketken suni oylighandek ularni esleysen;
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 Künliring chüshtiki nurdin yoruq bolidu, Séni hazir qarangghuluq basqini bilen, tangdek parlaq bolisen.
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 Ümiding bar bolghachqa, sen himayige ige bolisen, Sen etrapinggha xatirjem qarap aram élip olturisen.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 Rast, sen yatqiningda, héchkimning weswesisi bolmaydu, Eksiche nurghunlighan kishiler séning himmitingni izdep kélidu.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Biraq rezillerning közliri nuridin kétidu, Ulargha qéchishqa héch yol qalmaydu, Ularning ümidi nepisi toxtashtin ibaret bolidu, xalas».
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。

< Ayup 11 >