< Ibraniylargha 3 >
1 Shundaq iken, ey muqeddes qérindashlar, ershtin bolghan chaqiriqqa ortaq nésip bolghanlar, özimiz étirap qilghan Rosul we Bash Qahin, yeni Eysagha köngül qoyup qaranglar.
इस तांई हे मसीह भाईयो जड़े परमेश्वरे ला रिश्ता रखदे न, तुहांजो स्वर्गे दी जिन्दगिया च हिस्सेदार बणने तांई सदया है। यीशु मसीह पर ध्यान दिया जिसयो असां मंदे न, जड़ा साड़े तांई परमेश्वरे दे शुभसमाचार दा दूत कने महायाजक है।
2 Xuddi Musa [peyghember] Xudaning pütün ailiside xizmet qilghanda Xudagha sadiq bolghandek, umu özini teyinlep xizmetke Qoyghuchigha sadiq boldi.
यीशु मसीहे सै सारा कुछ किता जड़ा परमेश्वरे उसयो करणे तांई बोलया, बिलकुल तियां ही जियां मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक था।
3 Lékin öyni berpa qilghuchi özi berpa qilghan öydinmu artuq shöhretke sazawer bolghinidek, Umu Musadin artuq shan-sherepke layiqtur.
घर बणाणे बाले जो घरे ला जादा इज्जत मिलदी है। इयां ही यीशु मूसा ला जादा आदर दे काबिल है।
4 Chünki hemme öyning berpa qilghuchisi bardur; lékin pütün mewjudatning berpa qilghuchisi bolsa Xudadur.
क्योंकि हर इक घरे जो बणाने बाला कोई न कोई होंदा है, पर जिनी सब कुछ बणाया है सै परमेश्वर है।
5 Musa bolsa xizmetkar salahiyiti bilen Xudaning pütün ailiside sadiqliq bilen kéyinki ashkarilinidighan ishlargha guwahliq bérish xizmitini qilghan.
मूसा परमेश्वरे दे परिबारे दे सारे लोकां दी सेबा करणे च भरोसे दे लायक रिया। जड़ा मूसे किता सै उना गल्लां पासे इशारा करा दा था, जड़ा परमेश्वर बादे च बोलणे बाला था।
6 Lékin Mesih bolsa Xudaning ailisige Oghul salahiyiti bilen höküm süridu; we eger biz jasaritimiz we ümidimizdin bolghan iptixarliqni axirghiche ching tutsaq, derweqe Xudaning ashu ailisige tewe bolghan bolimiz.
पर मसीह इक पुत्रे सांई परमेश्वरे दे परिबारे दे लोकां च भरोसे दे लायक है, अगर असां अपणी हिम्मत कने उस आसा पर मजबुतिया ला आखरी दीकर टिकी रेंदे न, तां असां परमेश्वरे दे लोक न।
7 Shunga, [muqeddes yazmilarda] Muqeddes Rohning déginidek, Bügün, eger siler [Xudaning] awazini anglisanglar,
जियां पबित्र आत्मा पबित्र शास्त्र च बोलदी है, “अज जालू तुसां परमेश्वरे जो बोलदे सुणदे न,
8 Eyni chaghlarda Uni ghezeplendürüp, chöl-bayawanda Uni sinighan künidikidek, Yürikinglarni qattiq qilmanglar!
तां तुसां उदे हुकम मनणे ला मना मत करदे, जियां तुसां दे पूर्वजां सुनसान जगा च परिक्षा बेले परमेश्वरे दे खिलाफ किता।”
9 Mana shu yerde ata-bowiliringlar Méni sinidi, ispatlidi hem Méning qilghanlirimni qiriq yil körüp kelgenidi.
ओथु तुहाड़े पूर्वजां चालियां सालां दीकर मेरे महान कम्मा जो दिखणे बाद भी, चुनौती देईकरी मिंजो परखया।
10 Men shu dewrdin bizar bolup: — «Bular könglide daim adashqanlar, Méning yollirimni héch bilip yetmigen.
इसा बजा ला मैं उस बकते दे लोकां सोगी गुस्सा रिया, कने बोलया, हमेशा ही उना दा मन मिंजो ला दूर होई जांदा है, कने जड़ा करणे दा हुकम मैं दिता उसयो करणे ला मना करी दिता।
11 Shunga Men ghezeplinip qesem ichip: — «Ular Méning aramliqimgha qet’iy kirmeydu» dédim».
तालू मैं गुस्से च आई करी कसम खादी की, उना उस जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा।
12 Emdi qérindashlar, héchqaysinglarda yaman niyetlik we étiqadsiz qelb bolmisun, shundaqla uning menggü hayat Xudadin yüz örümeslikige köngül bölünglar;
हे मसीह भाईयो, ध्यान रखा, की तुसां चे कुसी दा पापी कने बेबसआसी मन ना हो, जिसने तुसां जिन्दगी देणेबाले परमेश्वरे जो मनणे ला मना करी देन।
13 peqet «bügün»la bolidiken, héchqaysinglar gunahning azdurushliri bilen könglünglarning qattiqlashmasliqi üchün her küni bir-biringlarni jékilenglar.
तुसां इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया, ऐसा ना हो की पाप दे धोखे च आई करी तुहाड़े मन ढीठ बणी जाऐ। इस तांई जालू दीकर असां “अज” बोली सकदे न, तालू दीकर इक दुज्जे जो हर रोज प्रोत्साहित करदे रिया।
14 Desleptiki xatirjemlikimizni axirghiche ching tutsaqla, derweqe Mesih bilen shérik bolghan bolimiz.
जड़ा भरोसा साड़ा मसीहे जो अपनाणे दे बकत था, अगर असां अपणे उस भरोसे च आखरी दिने दीकर हिम्मता सोगी टिकी रेंगे, तां असां मसीह सोगी हिस्सेदार बणी जाणा।
15 Yuqirida éytilghinidek: — «Bügün, eger siler [Xudaning] awazini anglisanglar, Eyni chaghlarda [Uni] ghezeplendürgen künidikidek, Yürikinglarni qattiq qilmanglar!»
तियां ही जियां पबित्र शास्त्र च लिखया, “अगर अज तुसां परमेश्वरे दी अबाज सुणगे, तां तुसां मने च ढीठ मत बणदे, जियां तुहाड़े पूर्वजां बणे च परमेश्वरे दा बिरोध किता था।”
16 (Emdi Uning awazini anglap turup, Uni ghezeplendürgenler kimler idi? Musa peyghemberning yétekchilikide Misirdin [qutulup] chiqqan ashu [Israillarning] hemmisi emesmu?
भला सै कुण लोक न जिना परमेश्वरे दी अबाज सुणीकरी भी उसयो मनणे ला मना करी दिता? क्या सै ऐ लोक नी थे जिना जो मूसे मिस्र देशे ला बाहर कडया था?
17 U qiriq yil kimlerge ghezeplendi? Yenila shu gunah ötküzüp, yiqilip jesetliri chölde qalghanlargha emesmu?
कने परमेश्वर चालियां सालां दीकर कुना लोकां पर गुस्सा रिया? ऐ इस्राएली ही थे जिना सुनसान जगा च पाप किता कने बणे च मरी गे।
18 Shundaqla U kimlerge Öz aramliqimgha qet’iy kirmeysiler dep qesem qildi? Özige itaet qilmighanlarni emesmu?
कने परमेश्वरे कुना लोकां सोगी कसम खादी थी, की तुसां उसा जगा च दाखल नी होणा जिथू मैं उना जो अराम देणा? सै पक्का उना लोकां दे बारे च बोला दा था जिना उदा हुकम नी मनया था।
19 Shunga bulardin körüwalalaymizki, ularning [aramliqqa] kirmesliki étiqadsizliqi tüpeylidin idi).
सांझो पता चली गिया की, सै लोक भरोसा नी करणे दिया बजा ला उसा अराम दिया जगा च नी जाई सके।