< Ibraniylargha 2 >

1 Bu sewebtin, alliqandaq yol bilen [heqiqiy yoldin] téyilip ketmeslikimiz üchün, anglighan heqiqetlerge téximu étibar qilishimiz lazim.
इस तांई, जरूरी है की असां जड़ियां गल्लां सिखियां न, उना जो मनणे पर जादा ध्यान देन, तां असां सच्चाईया ला नी भटकणा।
2 Chünki perishtiler arqiliq yetküzülgen söz-kalamning turaqliq ikenliki ispatlan’ghan hemde uninggha herbir boysunmasliq we itaetsizlik qilish tégishlik jazagha tartilidighan yerde,
क्योंकि जड़ी व्यवस्था स्वर्गदूतां दे जरिये बोलियो थी, सै हमेशा सच्च साबित होई, कने जड़े इसा व्यवस्था जो नी मंदे थे, उना जो परमेश्वरे ला सजा मिलदी थी।
3 shunche ulugh qutquzush-nijatqa étibar bermisek, biz qandaqmu [jazadin] qéchip qutulalaymiz?! Chünki bu nijatning xewiri deslepte Reb arqiliq uqturulghan, hem uning heqliqini biwasite anglighanlarmu bizge testiqlighan;
तां सांझो भी सजा मिलणी, अगर असां इस महान उद्धारे जो नी मनगे। कने इस उद्धार दे बारे च सारयां ला पेहले प्रभुऐ अपु बोलया था, कने जिना लोकां इस उद्धारे दे संदेश दे बारे च सुणया उना सांझो साबित किता की ये सच्च है।
4 uning üstige Xuda bésharetlik alametler, karametler we herxil qudretlik möjiziler arqiliq, shundaqla Öz iradisi boyiche Muqeddes Rohning ata qilghan iltipatliri bilen teng buninggha guwahliq bergen.
कने जालू भी परमेश्वरे दी इच्छा होई तालू उनी चिन्न कने लग-लग चमत्कारां जरिये कने पबित्र आत्मा दे जरिये लोकां जो बरदान देईकरी इस उद्धार दे संदेश जो साबित किता है।
5 Biz dewatqan kelgüsi dunyani Xuda perishtilerning bashqurushigha ötküzüp bergini yoq;
परमेश्वरे उस ओणे बाले संसार जो जिदे बारे च असां बोला दे न, अपणे स्वर्गदूतां दे अधीन नी कितया पर अपणे पुत्र यीशु मसीह दे अधीन कितया है।
6 belki bu heqte [muqeddes yazmilarning] bir yéride bireylen mundaq guwahliq bergendur: — «[I Xuda], insan dégen némidi, Sen uni séghinidikensen? Adem balisi némidi, Sen uning yénigha kélip yoqlaydikensen?
पर पबित्र शास्त्र च कुथी ऐ लिखया है की, माणु क्या न, की परमेश्वर तू उदी चिंता करदा है या देखभाल करदा है? सै माणुऐ ला जादा होर कुछ नी है।
7 Chünki Sen uning ornini perishtilerningkidin azghine töwen békitkensen, Sen uninggha shan-sherep we shöhretlerni taj qilip kiydürdüngsen; Uni qolung yasighanlarni idare qilishqa tikliding;
तू उसयो स्वर्गदूतां ला घट शक्ति दितियो है; तू उसयो राजे सांई महिमा कने इज्जत दिती कने उसयो अपणे हथां दे कम्मा पर हक दिता।
8 Sen barliq mewjudatlarni uning puti astida boysundurghansen». Emdi «barliq mewjudatlarni uning puti astida boysundurghansen» dégini, héchqandaq nerse uninggha boysunmasliqqa qaldurulmighan, dégenliktur. Biraq, hazirche mewjudatlarning hemmisiningla uninggha boysun’ghanliqini téxi körmeywatimiz.
तू सारियां चीजां पर उसयो हक दिता ताकि सै सारयां पर राज करे, इस तांई ऐसा लगदा है की परमेश्वरे सारा कुछ माणुऐ दे बशे च करी दितया है। मतलब की ऐसा कुछ नी है, जड़ा उदे काबू च ना हो। पर असां दिखी सकदे न, की हले दीकर भी सारा कुछ माणुऐ दे बशे च नी है।
9 Lékin biz üchün perishtilerdin «azghine waqit töwen qilin’ghan», ölüm azablirini tartqanliqi üchün hazir shan-sherep we hörmet taji kiydürülgen Eysani körgüchi bolduq; chünki U Xudaning méhir-shepqiti bilen hemmeylen üchün ölümning temini tétidi.
पर असां यीशुऐ जो दिखदे न! उसयो थोड़े बकते तांई स्वर्गदूतां ला घट दर्जा दितया था, ताकि परमेश्वरे दे अनुग्रह ला सै सारे लोकां तांई मरी जाऐ। इस तांई उनी दुख झेले कने मरी गिया कने परमेश्वरे उसयो महिमा कने इज्जत दिती।
10 Chünki pütkül mewjudatlar Özi üchünmu hem Özi arqiliqmu mewjut bolup turuwatqan Xudagha nisbeten, nurghun oghullarni shan-sherepke bashlighanda, ularning nijatining yol bashlighuchisini azab-oqubetler arqiliq kamaletke yetküzüshke layiq keldi.
परमेश्वरे सारा कुछ बणाया कने सारियां चीजां जो अपणे तांई सम्भाली रख्या है। इसा बजा ला, की लोकां जो अपणी महिमा च हिस्सेदार बणाऐ, परमेश्वरे ऐ फेसला लिया की, ऐ सही होणा की प्रभु यीशु मसीह दुख झेली करी इक ऐसा माणु बणी जाऐ जड़ा चरित्र च सिद्ध है। क्योंकि यीशु ही है जड़ा उना दा उद्धार करी सकदा है।
11 Chünki pak-muqeddes Qilghuchi bilen pak-muqeddes qilin’ghanlarning hemmisi derweqe oxshash Birsidin kelgendur; shuning bilen U ularni «qérindash» déyishtin nomus qilmaydu.
क्योंकि सै जड़ा लोकां दे पापां जो माफ करदा है, कने सै जिना दे पाप माफ होंदे न, उना दोना दा पिता इक ही है, इसा बजा ला यीशु उना जो भाई कने बेहण बोलणे ला नी शरमांदा।
12 Xuddi U [Xudagha (muqeddes yazmilarda yézilghandek)]: «Namingni qérindashlirimgha jakarlaymen, Jamaet ichide Séni naxshilarda küyleymen» dégen.
कने इदे बारे च यीशु मसीह परमेश्वरे ला बोलदा है, “मैं अपणे मसीही भाईयां जो दसणा की तू मेरे तांई कितणे खरे कम्म किते, कने जालू सै तेरी अराधना करणे तांई गिठे होंगे तालू मैं तेरी महिमा उना सारे लोकां बिच करगा।”
13 U yene: «Men sanga tayinimen» we «Qaranglar, mana Men bu yerde Xuda Manga ata qilghan perzentler bilen bille» dégen.
सै दुबारा बोलदा है की, “मैं परमेश्वरे पर भरोसा रखणा।” कने सै दुबारा बोलदा है की, “मैं उना लोकां सोगी है जिना जो परमेश्वरे मिंजो दितया है।”
14 Perzentler bolsa et bilen qandin tenlik bolghachqa, Oghulmu [shu perzentlerningkige] oxshashla et we qandin tenlik boldi. Bundaq qilishtiki meqset, U ölüm arqiliq ölüm hoquqini tutqan Iblisning küchini bikar qilip,
क्योंकि परमेश्वरे दे बच्चे माणु न, मतलब की जड़े मास कने खूने दे बणयो न, कने पुत्र भी इक माणु बणी गिया, क्योंकि इक माणु बणी करी ही सै मरी सकदा था, कने मरणे जरिये ही सै शैतान जो हराई सकदा था, जिदे बाल मौत दी शक्ति है,
15 ömür boyi ölüm qorqunchidin qulluqqa tutulghanlarning hemmisini azadliqqa chiqirish üchün idi.
कने इस तरीके ला प्रभु यीशुऐ उना सारयां जो अजाद करी दिता जड़े अपणी पूरी जिन्दगी मौत दे डरे च होईकरी गुलामा सांई जी दे थे।
16 Chünki U derweqe perishtilerge emes, belki Ibrahimning ewladlirigha tutishidu;
क्योंकि प्रभु यीशु तां स्वर्गदूतां जो नी बल्कि अब्राहम दे वंशा दी सहायता करदा है।
17 Shuning üchün, U Xudagha ait ishlarda rehimdil we sadiq bash kahin bolushi üchün, xelqning gunahlirining kechürüm qurbanliqini bérelishi üchün, U her jehettin qérindashlirigha oxshash qilinishi kérek idi.
इस बजा ला उस तांई जरूरी था की, यीशु हर तरीके ला बिलकुल साड़े सांई बणी जाऐ, कने इस तरीके ला सै परमेश्वरे दा सच्चा कने दयालु महायाजक बणया। कने जड़ा बलिदान सै उना तांई करदा है ताकि उदे जरिये लोकां जो उना दे पापां ला माफी मिल्ली सके।
18 Chünki Özi sinaqlarni Öz béshidin kechürüp, azab-oqubet chekken bolghachqa, U sinaqlargha duch kelgenlergimu yardem béreleydu.
क्योंकि यीशु मसीहे मुशकिलां कने दुखां जो सेहन किता इस तांई सै उना लोकां दी सहायता करी सकदा है जड़े मुशकिलां कने दुखां जो सेहन करा दे न।

< Ibraniylargha 2 >