< Yaritilish 5 >
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.