< Yaritilish 5 >
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.