< Yaritilish 5 >
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라