< Yaritilish 5 >
1 Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.