< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.