< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
And Cush has begotten Nimrod;
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.