< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.