< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.