< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.