< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
迦南生长子西顿,又生赫
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
希未人、亚基人、西尼人、
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多兰、乌萨、德拉、
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。