< Yaritilish 10 >
1 Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
29 Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。